
【專業(yè)翻譯】翻譯理論研究與實踐的需要
2020-03-31
上世紀(jì)80年代以來,各種西方譯論在中華大地遍地開花,各領(lǐng)風(fēng)騷數(shù)年?!耙环矫娣g界談外國理論談得火熱,中國的翻譯理論受到冷落,另一方面,社會對翻譯質(zhì)量的批評越來越多,越來越尖銳”

【專業(yè)翻譯】翻譯比較方法的內(nèi)涵
2020-03-31
由于事物之間客觀存在著差異性和同一性,任何歷史現(xiàn)象和任何事物均可進(jìn)行比較。比較,就是探究和分析兩個或兩個以上事物之間的共同性與差異性。通過不同事物或概念間的比較對照,判明其異同,進(jìn)而尋求事物內(nèi)在的共同規(guī)律,這是人們與生俱來的一種能力和思維模式,也是事物間內(nèi)在聯(lián)系的外在體驗。

【專業(yè)翻譯】國外對翻譯的相關(guān)研究
2020-03-31
從上個世紀(jì)50年代起,翻譯學(xué)研究從早期直覺的語文學(xué)范式走向了科學(xué)化的道路??ㄌ馗5拢↗. C. Catford)和喬治·穆南(George Mounin)等人開始以語言學(xué)為指導(dǎo),對翻譯經(jīng)驗進(jìn)行系統(tǒng)化和理論化的分析。文學(xué)翻譯中語言轉(zhuǎn)換問題一直是翻譯學(xué)研究的重要內(nèi)容

【專業(yè)翻譯】翻譯理論到底重不重要
2020-03-05
翻譯是科學(xué),要力求嚴(yán)謹(jǐn),不能似是而非,差之毫厘,謬以千里。一字之差,輕則造成笑話,重則造成不可彌補(bǔ)的損失。如:What he has bought is invaluable. 如果譯成“他買的東西毫無價值?!蹦蔷痛箦e特錯了,而它的正式意思是“他買的東西價值連城。”invaluable意思是“價值非常高的”,相當(dāng)于priceless,而valueless才是“毫無價值的”意思。

8張圖告訴你什么叫工作到位|匯泉翻譯廣州翻譯公司
2020-01-18
匯報工作說結(jié)果,結(jié)果思維是第一思維;②請示工作說方案,不要讓老板做問答題;③做工作總結(jié)要描述流程,不只是先后順序邏輯清楚;④布置工作說標(biāo)準(zhǔn),通過標(biāo)準(zhǔn)確定規(guī)范,劃定工作邊界......

實至名歸!第二屆“藝果杯”匯泉翻譯成功奪冠,秘密武器原來是它!
2020-01-18
2019年10月26日(周六),第二屆“藝果杯”全國翻譯技術(shù)大賽頒獎盛典在上海同濟(jì)大學(xué)成功舉行,我司廣州市匯泉翻譯服務(wù)有限公司的五方譯官令隊成功摘得桂冠!
熱門搜索POPULAR SEARCHES












